Pages
-
-
Papillons
-
Les papillons couleur de neige volent par essaims sur la mer, A mon ami Diaz de Soria., A Flat Major
-
-
Huguenots
-
Nobles seigneurs salut!, Chantee par Mademoiselle Flecheux.
-
-
Air de chimene
-
De cet affreaux combat je sor l'âme brisée!, Le Cid, C major, Poème de MM d'Ennery, Gallet et Blau.
-
-
Arioso
-
Ah! mon fils sois beni, Prophete, Chante par Mme. Viardot
-
-
Hosanna!
-
A man is dead, he will arise again, Un homme est mort, Il va renaître, O Christ, Thy love o'erwhelmeth me with celestial ecstasy!, O Jésus, tu m'embrases de célestes extases!, B flat major, Poem by Julien Didiée; English version by Nathan Haskell Dole
-
-
Open thy lattice
-
La nature est endormie, Nature is slumbering and mute, love!, English version by James D. Trenor
-
-
How sweet to love
-
The breezes softly sigh, La brise mollement, As sung by Coquelin in Les Surprises de Divorce by Louis Gregh
English version by Chas. Belcarris
-
-
Love's dream
-
Mystérieuse et pure, au sein des nuits d'été, Misteriosa e pura o vaga immensità, Mysterious and soft heard mid the summer night, Patti repertoire, D sharp major, English version by H. Millard
-
-
Sunshine song
-
Der winter mag scheiden, der frühling vergeh'n, The winter may go and the spring may die, A minor, Composed 1874
Poem by W. Henzen, after the Norwegian of H. Ibsen.
English version by Dr.Th.Baker
-
-
I love thee
-
Thou purest thought of all my truest living, Du mein gedanke, du mein sein und werden!, Thursby repertoire
-
-
Dream
-
Mir träumte einst ein schöner traum, One day I dreamt a lovely dream, D flat major, English version by Dr.Th.Baker
-
-
Reminiscences
-
Dedicated to the poet, Poetry by Holger Drachmann
English version by Nina Hatzfeld
Contents: 1. Prolog (Prologue); 2. Johanne (Joan); 3. Ragnhild (Ragnhild); 4. Ingebjörg (Ingeborg); 5. Ragna (Ragna); 6. Epilog (Epilogue)
-
-
I love thee
-
Du mein gedanke, du mein sein und werden!, Thou art my thoughts, my present and my future, D sharp major, German words translated from the Danish by F. von Holstein.
English version by Henry G. Chapman
-
-
Brune Thérèse
-
Thérèse ma miguonne veuxtu donner ton coeur, á Madame Cinti-Damoreau
-
-
Berceuse
-
Petit pied, petit pied rose de mon enfant endoremi, A Mademoiselle Elise Chabrier
-
-
First song
-
Who sent the first song on its way?, Wer hat das erste lied erdacht, Patti repertoire, Translated by Charlotte H. Coursen
Pages